出發前的最後一堂課

 

下星期五就要去西班牙了,日子過得好快,日子越近感覺越複雜,是很興奮啦,但是也很擔心,實在太多人警告我們西班牙的治安不好,「千萬」要小心、「一定」要小心,都是出發前親朋好友的好心提醒,讓神經大條的我們開始戰戰兢兢…

 

接下來有兩週要請假,所以今天還是認真點吧~

 

來看這段3個朋友間的對話:

 

A:Últimamente duermo mal, no tengo ganas de comer y estoy muy cansado.

最近我睡得不好,不想吃,常常覺得很累

 

B:Pues ve al médico, a ver qué te dice.

去看醫生囉,聽他怎麼說

 

A:Si ya fui. Me dijo que era cansancio, me recetó unas pastillas, pero sigo igual y no sé que hacer. Qué haríais vosotras en mi lugar?

我去看過醫生了,他告訴我是因為疲勞,也開了一些藥給我,但是我覺得還是一樣沒有用,我不知道該怎麼做?如果你們是我,你們會怎麼辦?

 

C:Yo trabajaría menos o me tomaría unos días de vacaciones.

我會減少工作量,去度幾天假

 

A:Es que no puedo; ahora tenemos muchísimo trabajo en la oficina.

我不能,目前我辦公室的事情超多的

 

B:Pues haz deporte, ve a nadar, trata de relajarte…

那運動呀,去游泳,設法放鬆一下

 

A:Si ya no hago, pero me siento igual.

雖然我沒試過,但我覺得還是沒用

 

C:Yo, en tu lugar, saldría más, quedaría más con los amigos, haría cosas que me gustan.

如果我是你,我會常常和朋友出去玩,約一些朋友,做我喜歡做的事

 

A:Ah! Pues, mira, me parece una buena idea.

我想到一個好主意

 

C:…Y creo que deberías darles menos importancia a los problemas del trabajo.

我覺得你應該不要把工作看得太重

 

A:Sí, quizá les doy demasiada…

是呀,也許我真的工作太認真了

 

下面是老師發的練習:

 

Doctor:Ana, lo que te pasa es que estás un poco estresada. Llevas una vida con hábitos poco saludables.

醫生:妳的生活有點緊張,生活中要有有益健康的習慣

 

Ana:Y qué debo hacer? qué me aconseja?

Ana:我應該怎麼做?您有什麼建議呢?

 

Doctor:Te aconsejo que descanses y que te relajes un poco. Sería bueno que duermas por lo menos ocho horas diarias. Te sugiero que evites las tensiones y el estrés. Es conveniente que dediques un poco de tiempo libre a hacer las cosas que realmente te gustan. Es muy beneficioso que te rías y que salgas con tus amigos.

 

Te recomiendo que le des menos importancia a tu trabajo. Te aconsejo que dejes los problemas en la oficina, es muy negativo que te los lleves a casa.

 

醫生:我的建議是休息和放鬆,每天至少睡8小時會比較好,建議妳不要讓自己太緊張和感覺到壓力,最快速的方法就是,有空的時候做自己喜歡的事,對妳比較有益的方法是多笑、多跟朋友出去玩,不要把工作看得太重,不要把工作帶回家

 

Ana:Me va a recetar alguna medicina?

Ana:您會開藥給我嗎?

 

Doctor:Si sigues mis recomendaciones, no te hará falta tomar nada. Vuelve dentro de un mes y medio.

醫生:如果妳聽我的建議去做,妳不需要吃藥,一個半月後妳再來

 

Ana:Gracias, doctor.

Ana:醫生,謝謝您

 

condicional simple的用法:

 

1.用於請求幫忙、非常客氣的說法(Expresar cortesía)

 

- Por favor, podría traerme un poco de pam? 

可以多給我ㄧ些麵包嗎?

 

- Enseguida, caballero. 

先生,馬上來!

 

2.表示過去時間的未來說法(Acción futura respecto a otra pasada)

 

- Toma, pensaba que estaría mejor, que me divertiría pero es aburridísimo.

 

- Pues a mí me gustó…

 

3.表示過去的推測或可能性(Aproximación o probabilidad de pasado)

 

- Se puede saber a qué hora volviste anoche? 

昨天晚上你幾點回來?

 

- No sé, mamá…serían las doce o las doce y media. 

媽,我不知道,應該是12點或12點半

 

4.表示建議(Dar consejos o hacer sugerencias)

 

- No sé qué película ir a ver, si “La casa de los espíritus” o “Como agua para chocolate”?

我不知道要看哪部電影?

 

“La casa de los espíritus”或是“Como agua para chocolate”

- Yo que tú iría a ver “Como agua para chocolate”, es mejor.

如果我是你看“Como agua para chocolate”比較好

 

5.表示實現機率極低的願望

(Expresar un deseo como hipótesis de presente o futuro)

 

Me gustaría verte pronto, tengo muchas ganas.

我好想好想快點見到你

 

用condicional simple通常表示實現機會非常低,用其他動詞形式都還有實現的可能

 

老師舉例說,Carol說:Me gustaría ver el partido de fútbol de Real Madrid.

 

因為票價太貴,所以Carol放棄去看皇馬的比賽,當她說這句話的時候,表示她想看,但是她沒辦法去看...嗚嗚~我已經很受傷,老師還殘忍的取笑我!!

 

Orlando還說皇馬的紀念品都不要買,太貴了~~哇!太恐怖了,老師怎麼知道我在想什麼?

 

另外一個練習:看下面這封信回答問題唷~~

 

Querida Consuelo Desgracias:

 

Me he decidido a escribirle esta carta porque estoy desesperado y creo que debería aconsejarme. Hace dos años empecé una relación con una mujer de quien me siento profundamente enamorado. En este momento, sigo casado con mi esposa y tenemos dos hijos. El problema es que no sé qué hacer. Mi matrimonio no funciona y estoy muy enamorado de esta persona, pero no soy capaz de abandonar a mi esposa e hijos, y mi mujer no sabe nada. Qué debería hacer?

 

La mujer a la que realmente amo me ha dicho que tendría que contarle la verdad a mi esposa y que de esta manera se solucionaría mejor las cosas. Usted qué haría en mi lugar? Estaría bien hablar con ella? Debería dejar a mi amante? No sé qué hacer, necesito su consejo.

 

我決定寫這封信是因為我很沮喪,我覺得您應該可以給我建議。2年前我開始和一位女人交往,我非常愛她,但我已結婚還有2個小孩,問題在於我不知道怎麼做?我的婚姻已經沒有意義了,我非常愛這位女朋友,但我不能拋棄老婆和孩子,我的老婆什麼都不知道,我應該怎麼辦?我的女朋友要我跟老婆說實話,因為這是解決所有問題的方法,如果您是我,會怎麼做呢?

 

我應該跟老婆說實話,還是應該跟女朋友分手?我不知道怎麼辦,我需要您的意見。

 

A.  Yo en su lugar hablaría con claridad del tema, intentaría conservar un diálogo permanente y establecería un compromiso respecto a la educación de los niños.

con claridad清楚地

respecto a 關於

如果我是你,我會說實話,我有保護孩子受教育的義務

 

B.  Quién dices que es esa? Deberías salvar tu matrimonio y ser un buen padre y marido.

誰會這樣說?你應該挽救你的婚姻,作個好爸爸和好老公

 

C.  Yo no dejaría pasar ni un día más y le contaría toda la verdad.

你不應該拖時間了,告訴她實話吧

 

D.  Deberías ser honesto, hablar con tu mujer e intentar arreglar el problema de la manera más conveniente para todos.

你應該誠實,跟老婆說實話,解決問題,這樣對大家都好

 

E.  Yo que tú no diría nada a nadie y estaría con las dos a la vez.

a la vez同時

你不應該跟任何人說這件事,可以享齊人之福呀

 

F.  Después de la separación, debería pasar una pensión a su mujer y establecer visitas semanales a los niños.

離婚後,你應該付贍養費,也要定時探望孩子們

 

這6個意見,看看分別是下面6個人誰說的?

su madre:B

su amante:C

un consejero matrimonial:D

un buen amigo:A

un solterón:E

su abogado:F

 

condicional

 

1.ponerse en el lugar

yo que tú / yo en tu lugar / si yo fuera tú / yo + condicional

para hacer sugerencias(強調你的想法)

 

Yo en tu lugar, dejaría de comer dulces y tomaría menos grasas.

如果我是你,我不會再吃甜食,也不吃太油膩的食物

dejar de +inf 停止、不再

 

2.hacer una hipótesis

deberías / tendrías que / podrías + condicional

para hacer sugerencias(強調不一定是你會做的事,但是是你覺得比較好的方法)

 

Yo en tu lugar, iría a Madrid y Barcelona cuando va a España por primera vez.

(ponerse en el lugar)

 

Deberías ir a Andalucía porque es muy diferente. 

(hacer una hipótesis)

 

這兩句有什麼不一樣?第一句是強調如果我是你,因為你是第一次去西班牙,應該會去馬德里和巴塞隆納;第二句強調我覺得安達魯西亞會是比較好玩的地方

 

又是Joaquín Sabina的歌~

 

Pastillas para no soñar

 

Si lo que quieres es vivir cien años, 

如果你想活到100歲

no pruebes los licores del placer. 

你就要放棄讓你開心的酒

Si eres alérgico a los desengaños, 

如果你不想被女人欺騙

olvídate de esa mujer,

那你就不要交女朋友

compra una máscara antigás,

mantente dentro de la ley.

Si lo que quieres es vivir cien años, 

如果你想活到100歲

haz músculos de cinco a seis! 

那你必須鍛鍊5-6塊肌肉

 

Y ponte gomina, que no te despeine 

el vientecillo de la libertad; 

如果你想活到100歲,你要放棄很多自由

funda un hogar en el que nunca reine

más rey que la seguridad;

evita el humo de los clubs, 

不能去酒吧

reduce la velocidad. 

開車也不能太快

Si lo que quieres es vivir cien años, 

如果你想活到100歲

vacúnate contra el azar.

你要注射防止意外的針

 

Deja pasar la tentación,

遠離引誘

dile a esa chica que no llame más. 

告訴女孩不要再打電話來

Y si protesta el corazón,

如果你管不住你的心

en la farmacia puedes preguntar: 

就到藥房問

“Tienen pastillas para no soñar?” 

有沒有賣不要有夢想的藥?

 

老師說這個Joaquín Sabina很討厭醫生,他覺得如果不能抽菸、不能喝酒,活著一點都不好玩!這首歌大概的意思就是這樣囉~他的歌很難翻譯,因為不好懂.....

 

YAYA~下星期因為出國,所以作業回來再說囉~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()