西文課  討論課

 

真糟糕,這個禮拜都沒碰書,希望Orlando不要又出什麼難題考大家!唉~在台灣學西班牙文真的很辛苦,除了上課,用的機會不多(有啦,上網查資料就覺 得看得懂西文真好~),不過呢,出了國,就知道它的好處囉,我的下一步旅行計畫就是,走遍中南美洲所有說西文的國家,這是我以前想都沒想過的事情,可是現在它們是我努力學西文的最大動力~~哈哈~還有我最愛的西班牙,我會固定時間回去看你的!

 

昨天奧運中華隊竟然輸給韓國隊,愛棒球的Salvi說都是陽建福的錯,第一局就輸了7分!西文可以說陽建福 es culpa de el partido.

 

上第3課嚕~雖然Orlando一直說這課很無聊~~先學幾個,恩~真的蠻無聊的詞:

 

el desempleo / el paro 失業

los malos tratos 虐待

el trabajo infantil 童工

la discriminación de la mujer 歧視女性

el racismo 種族主義  racista 種族主義者

la guerra 內戰

el empleo precario 工作不穩定

la corrupción 賄賂

el hambre 飢餓

el desigual reparto de la riqueza 貧富不均

la delincuencia 犯罪

el terrorismo 恐怖主義  terrorista 恐怖主義者

 

以下有4則說明,看看講的主題是什麼囉~~

 

Hay persona que dice que no rechazan(拒絕、排斥) a losinmigrantes, pero cuando hablan de algunos de ellos dan explicaciones(解釋) que denotan(表明) ideas racistas y que demuestran (表明)que solo aceptan a aquellos extranjeros que cuentan con unos recursos económicos elevados. 

el racismo

有人說他們不排斥移民,但是當對這些外來移民談及種族主義時,他們表示僅僅接受那些擁有雄厚財力的外國移民。

 

Cientos de millones de niños, entre los cinco y los catorce años, están obligados a ganarse la vida (謀生). Esa cantidad aumentará (增加)sensiblemente (明顯的)en los próximos años.

el trabajo infantil

Cómo te ganas la vida? 跟 Qué haces? 、A qué te dedicas? 都是問職業

介於5到14歲間,每一百萬小孩當中就有一百多個小孩需要負責生計,最近幾年,很明顯的,童工的人數越來越多。

 

Numerosos ciudadanos (公民)expresan desde hace cierto tiempo (一陣子)su deseo de promover (推動)una "economía humana". Estas personas reaccionan contra la idea generalizada de que la economía obedece (遵守)a leyes sobre las cuales no tenemos ningún poder. En su lugar, proponen (建議)una economía solidaria en la que el ciudadano pueda participar en las actividades de producción, reparto e intercambio.

el desigual reparto de la riqueza 

很多公民表示前一陣子,希望推動經濟政策人性化,這些人反對經濟應遵守沒有人要求的法規,如果是他們,他們會建議經濟連帶責任關係,公民可以參與生產、分配及交換。

 

La mujer de los países desarrollados(發達的), independientemente de que trabaje o no fuera de casa, sigue siento la "reina de la casa". Mientras que(卻) ella emplea casi cuatro horas y media al día en las tareas del hogar(家), el hombre solo dedica algo más de media hora. Es decir(也就是說), que ella trabaja en la casa siete veces más que él.

la discriminación de la mujer

那些高度發展國家的女性,工作或在家,都會覺得自己是家裡的女王,但是她們一天要花4個半小時在家務上,而男人只花半個多小時,也就是說,她花在家務的時間是男人的七倍。

 

再看以下對話:

 

1.

A: En mi opinión, los mayores problemas de la humanidad son la pobreza y el hambre.

我覺得,人類最大的問題在於貧窮和飢餓

 

En mi opinión,...

Me parece que...

Creo que...

Para mí

都是一樣的意思

 

B: Desde luego; y se podrian erradicar (消除)con un reparto más justo de la riqueza.

我同意,要以財富公平分配解決這些問題

 

Desde luego

estoy de acuerdo

por supuesto

以上都有「當然」、「我同意」的意思

 

2.

A: Para mí, la delincuencia es el problema más serio.

我覺得,犯罪是很嚴重的問題

 

B: Sí, puede ser, pero yo creo que la violencia es un problema mucho más general y es el origen de muchos conflictos.

是,沒錯,但我認為暴力問題更普遍,很多衝突因此而產生

 

在表達意見的時候,會用到這些:

 

完全同意(acuerdo total)

Ya lo creo!

Por supuesto.

Sin duda.

Y que lo digas! 廢話

 

不完全同意(acuerdo / desacuerdo parcial)

No sé. Según se mire. 不知道,看情況

Bueno, depende.

Tú crees?

Pues yo no lo veo así, no estoy totalmente de acuerdo contigo.

 

完全不同意(desacuerdo total)

Qué va! (=No!)

De ninguna manera.

En absoluto. 絕不

 

為了讓大家練習這些用法,Orlando出了幾個題目分組討論,每組選一個題目,寫成對話嚕~

 

1. Perdonarías a tu marido / mujer si le es infiel?

如果你先生 / 太太背叛妳 / 你,妳 / 你會原諒他 / 她嗎?

 

2. Serías la otra?

你會當第三者嗎?

 

3. Aceptarías un hijo homosexual?

你接受兒子是同性戀嗎?

 

4. Te casarías con una pareja con hijos?

妳會和一位已經有小孩的人結婚嗎?

 

我和Julia一組,選的題目是Serías la otra? 紅色字是Orlando改的~~

 

Carol: Me parece que casé sea casado no es importante, solo espero que tenga una pareja que me acompaña.

我覺得結婚不重要,我只希望有個人陪我就好

 

Julia: Para tí, tu aceptas que serías la otra.

妳覺得妳願意當第三者嗎?

 

Carol: Sí, para mí, solo nos amamos!

OK呀!只要我們相愛就好了

 

Julia: Qué va! Si dañas a la otra chica! No es bueno para tí y tu familia no lo perdonarías.

不行,妳會傷害另一個女生,這樣對妳不好,妳的家人也不會原諒妳

 

Carol: Es un secreto, ellos no lo saben.

這是秘密,他們不會知道

 

Julia: Tú crees? Un día el secreto es no no será más secreto. Te aconsejo que cambie de otro novio que soy soltero.

妳確定?有一天秘密不再是秘密,我勸妳換個單身的男朋友

 

Carol: Gracias, pero le amo muchísimo.

謝謝妳,但是我很愛他

 

Julia: Lo que quieras!

隨便妳啦!

 

以上對話純屬練習,不代表個人立場喔!!!下課前,Orlando又丟了另一個題目,對~這是作業,下周討論用滴~~

 

Los hombres que después de varios años de matrimonio dejan a su mujer y a sus hijos por una chica más joven.

男人在結婚多年之後,會為了另一位更年輕的女生拋棄妻子和小孩。

 

我們班討論的題目是不是都怪怪的~~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()