老師請假,是代課老師喔~

 

幾天前,收到老師的mail,老師說今天有事不能來,會由代課老師上課,太好了,昨天可是很沒有壓力的睡了個好覺,通常星期五晚上就是作業日,雖然如此,他還是很「盡責」的丟了一堆練習給大家…....

 

“Los Pitufos” 的聽力練習,(就是卡通藍色小精靈啦~但以前作夢也沒想到要聽他們說西班牙文) 唉~

 

代課老師是Miquel,一位西班牙籍老師,讓一向走中南美路線的我們,有機會聽聽不同的發音,不過其實這裡的老師教的都是正統西班牙文,所以還好囉~不會有適應不良的問題……Miquel人非常nice,消除大家對新老師的緊張感,開始上課囉~

 

先複習一下上週關於人的「個性」的形容詞,Miquel發了一張練習給大家,這部份還蠻簡單的:

 

optimista - pesimista 樂觀的 / 悲觀的

abierto - cerrado 直率的 / 固執的

solidario - insolidario 合群的 / 孤僻的

alegre - triste 快樂的 / 傷心的

sensible - insensible 敏感的 / 不敏感的

responsable - irresponsable 負責的 / 不負責的

tranquilo - nervioso 沉穩的 / 神經質的

trabajador - vago 勤勞的 / 懶散的

valiente - miedoso 勇敢的 / 害怕的

reflexive - impulsivo 深思熟慮的 / 衝動的

seguro - inseguro 可靠的 / 不可靠的

generoso - egoísta 大方的 / 自私的

sincero - falso o mentiroso (mentira謊言) 真誠的 / 虛假的 (說謊的)

cariñoso / frío/a 熱情的 / 冷淡的

 

注意~

una persona fría (O),una persona caliente (X)←沒有這種用法喔

 

另外補充:

 

complicado 難以理解的

tacaña小氣的

capaz能幹的

insoportable讓人受不了的

No funciona. 無法使用

ahorrar dinero存錢

perder el miedo a hablar 不要害怕說話

 

以下這些是加強語氣用的,排列順序為:

 

西語高級2-6-1.JPG

 

Yo soy nada tímido. (X)  Yo no soy nada tímido. (O)

 

algo / demasiado…+adj → algo / demasiado…

不用因形容詞陰陽性做變化

algo nervioso / algo nerviosa

 

Soy demasiado nervioso.

Soy demasiado nerviosa.

Somos demasiado nerviosos.

Somos demasiado nerviosas.

 

algo / demasiado…+sustantivo→ algo / demasiado…

需隨形容詞陰陽性做變化

hacer demasiadas preguntas

 

maestra: (Este alumno es un vago no hace nunca las tareas.)

 (老師OS:這個學生很懶散,從來不寫作業)

Has hecho las tareas?

作業寫好了嗎?

 

alumno: No, es que he tenido tiempo.

我沒寫,因為沒時間

 (Creo que se ha dado cuenta de que soy muy poco trabajador.)

 (學生OS:我覺得我不算是一個勤勞的學生)

dar(se) cuenta de que →realize…

 

niño: (Esta niña es un poco egoísta).

這個小女孩有點自私

Niña: Mío! Mía!

這是我的!

 

**nunca no es siempre con “no”

→nunca antes de verbo 不用加 “no”

Nunca voy a clase. = No voy nunca a clase.

 

poco + sentido y positivo

Mi vecino es muy poco responsable.

 

un poco / un + sentido y negativo

Mi vecino es un poco irresponsable.

Mi vecino es un irresponsable.

 

unos / unas + adj

Mi vecinos son unos irresponsables.

 

西語高級2-6-2.JPG

A mí mi jefe me cae bastante mal: me parece una persona egoísta, insolidaria.

對我來說,我對我的老闆非常沒有好感,她是個自私又孤僻的人

 

西語高級2-6-3.JPG

 

Yo me llevo muy bien con mi compañera de oficina, tengo mucha confirnza con ella y nos entendemos perfectamente.

我和我的同事很談得來,我非常信任她,我們很了解彼此

 

parecer覺得

parecerse 像

 

Yo me parezco a mi madre. 我像我媽媽

Yo me parezco a mi padre: soy igual que él y tenemos la misma forma de ser.

forma de ser→la personalidad(個性)

我像我爸爸,我們的個性都一樣

 

現在要練習問同學上面學的這些用法,要怎麼問呢?

 

Quién te cae bien / mal?

Me cae bien / mal…

 

Con quién te llevas bien / mal ?

Me llevo bien /mal con…

 

A quién te pareces?

Me parezco a …

 

Cómo te cae bien / mal?

Qué tipo de personas te vaen bien?

Qué tal te cae?

 

看看這些句子吧~

 

- Qué tal te llevas con Elvira? 

你和Elvira相處得怎麼樣?

- Bastante bien, y tú? 

很好呀!你呢?

- Yo me llevo fatal con ella; es insoportable.

很糟,她讓人很受不了

 

- A mí Andrea me cae bastante bien. Y a tí, qué tal te cae?

我對Andrea很有好感,你呢?你覺得他怎麼樣?

- Regular, no muy bien.

還好囉,不是很好

 

- Yo me parezco mucho a mi padre. Y tú?

我很像我爸爸,你呢?

- A mí padre en el físico y a mi madre en la forma de ser.

我長相像我爸爸,個性像我媽媽

 

un cómic~

 

Jefe: Esto no puede continuar! Como siga así, ise va a ir a la calle!

老闆:不能再這樣了!再這樣,就fire你!

ser va a la calle開除

 

Protagonista: Lo siento, jefe, no se enfade. Es que padezco de insomnio (失眠) y esta noche no he pegado ojo.

漫畫主角:老闆,對不起,不要生氣,因為我失眠,昨天晚上都沒睡覺

 

Jefe: Pues busque una solución!

老闆:那要想辦法解決呀!

 

Compañero 1: Creo que la lechuga da sueño.

同事1:我覺得萵苣可以幫助睡眠

 

Compañero 2: …..y la infusión de valeriana.

同事2:還有也可以喝valeriana茶

 

Compañero 3: Por qué no tomas un vaso de leche caliente?

同事3:為什麼不喝一杯熱牛奶呢?

 

Protagonista: Otra noche igual: no me duermo y me pongo nervioso.

Este maldito (該死的) insomnio me preocupa cada día más.

漫畫主角:又來了,我睡不著,又很煩燥,這該死的失眠讓我越來越困擾

 

Bueno, creo que ya está todo. Ya me he tomado la leche, la lechuga….

既然都這樣了,我就來喝杯牛奶、吃萵苣吧…

 

Dios mío! Qué dolor de tripa! No lo soporto!

我的天呀!我肚子好痛,受不了了啦!

 

Me pone de mal humor que la gente ponga música a estas horas…

Pero esta canción suena bien…y parece que me relaja…

大家都說心情不好時可以聽音樂,但這首歌聽起來不錯,我覺得很舒服…

 

Protagonista (ir a la oficina): Ayer por fin pude dormirme, y fue gracias a esta música.

漫畫主角:昨天晚上我終於睡著了,多虧了舒服的音樂

 

Compañeros: Oh, no! Ya se ha dormido otra vez!

同事們:喔!不會吧!他又睡著了!

 

Protagonista: ZZZZZZZ…

 

Me da miedo + sustantivo singular / V-inf

 

Me da miedo ir al dentista.

Me da miedo el dentista. 

Me da miedoel fantasmas. 

Me dan miedo los dentistas.

 

- A tí te da miedo la muerte? 

- Sí, muchísimo. Y a tí? 

- Pues a mí no me da miedo pensar en ella.

 

西語高級2-6-4.JPG

Me pone nervioso/a discutir con alquien. 

Me ponen nervioso/a las discusiones.

Me pongo nervioso/a cuando discuto con alquien.

Me pongo nervioso/a si discuto con alquien.

 

西語高級2-6-5.JPG

Me molesta oír el ruido de las motos.

Me molesta el ruido de las motos.

Me molestan las motos.

 

雖然逃過這禮拜的功課,但是該來的還是會來,整個禮拜都要和“Los Pitufos”和兩首歌奮鬥了~~~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()