下一站,天堂 Next Stop Paradise

 

選片原因:想多認識羅馬尼亞電影

導演:路西安品特萊(Lucian Pintilie)

國別:法 / 羅馬尼亞

年份:1998

片長: 99min

規格:35mm

 

參展/得獎紀錄:

 

1998坎城影展評審團特別獎

1998羅馬尼亞國家電影獎最佳影片、最佳導演

 

劇情大綱:

 

一個懷抱著美國夢的青年,卻因為父親的反對之下,只好靠著養豬為生。他與一名美麗的女服務生陷入熱戀,戀人間的挑釁讓兩人愈陷愈深,將他們帶向無法挽救的悲劇結局。在過去與現在之間拉鋸,路西安品特萊似乎在告訴我們:遺忘過去、抓住現在,是減低歷史加諸在我們身上之暴力最好的良方;那是無悔的青春列車,因為下一站是天堂。

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

逆光 Suely In The Sky

 

選片原因:非常驚人的得獎紀錄,很好奇

導演:凱里阿努茲(Karim Aïnouz)

國別:巴西 / 葡 / 德 / 法

年份:2006

片長:88min

規格:35mm

 

參展/得獎紀錄:

 

2006希臘鐵薩隆尼基影展最佳編劇、藝術成就、影評人費比西獎

2006哈瓦那影展最佳影片、最佳女主角

2006里約熱內盧影展最佳影片、最佳導演、最佳女演員

 

劇情大綱:

 

二十歲的荷米拉,離開沙漠,到都市裡跟男友生了個孩子。兩年後她走投無路回故鄉,但答應跟來的男友卻音訊全無。荷米拉無路可退,只想遠走高飛,甚至不惜出賣身體賺錢。對她來說,這世界和沙漠同樣貧瘠,只剩下一片美到不像話的藍色天空。全片影像清澈美麗,更像是強烈的反諷效果;而結尾的長鏡頭猶有玄機,千萬別提早離座。

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

尋找希薇亞 Dans la Ville de Sylvia 

 

選片原因:因為有西語 

導演:荷西路易斯格林(José Luis Guerin)  

國別:西 / 法

年份:2007

片長:84min

規格:35mm

 

參展/得獎紀錄:

 

2007威尼斯影展 / 2007溫哥華影展

 

劇情大綱:

 

大城小愛,男人回到城市,尋找數年前曾經相遇的女人希薇亞。光影流轉,他在一名又一名女子身上,看到希薇亞的影子。希薇亞可能是所有女人,所有女人也可能是希薇亞。他思考,他回憶,他追逐與凝視。

 

一部視覺的純愛電影,鏡頭語言緩慢而詩意,隨意裁剪生活片段而自成故事,在城市中壯大的漫遊,每個角落,都可能邂逅愛情。

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

en mi niñez

 

一開始上課就先複習pretérito imperfecto:

 

El verano de 1987 lo pasé en el pueblo de mis abuelos.

Ese verano fue muy caliente. Visité a mi amigo Juan.

Nadé en el lago.

 

如果要表示過去的事情,而這件事情只有唯一一次經歷,就要用pretérito indefinido(una vez en pasado),這句說的是1987年的夏天,而且只有一個1987年

 

但這句如果改成:

 

El verano en mi niñez lo pasaba en el pueblo de mis abuelos.

Esos veranos eran muy calientes. Visitaba a mi amigo Juan.

Nadaba en el lago.

 

這句說的是小時後的夏天,都會回祖父母家,並沒有指出是特定哪一年的夏天,所以要用pretérito imperfecto

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

pretérito imperfecto

 

終於,今天要上的是老師「預告」過的、最後一個過去式了.....YA~~~總不能一直活在過去裡,jajaja~~

 

pretérito imperfecto的用法:

 

1. 敘述過去一段時間的習慣性動作,通常會有ciando era joven, en aquella época

 

2. 敘述過去的人、事、物,看起來很間單是吧,跟其他兩個過去式比較起來,pretérito imperfecto的動詞變化是真的簡單一些:

 

規則動詞變化(verbos regulares):

 

~ar ~er ~ir

trabajar

comer

vivir

trabajaba

comía

vivía

trabajabas

comías

vivías

trabajaba

comía

vivía

trabajábamos

comíamos

vivíamos

trabajabais

comíais

vivíais

trabajaban

comían

vivían

     

llevar

hacer

construir

llevaba

hacía

construía

llevabas

hacías

construías

llevaba

hacía

construía

llevábamos

hacíamos

construíamos

llevabais

hacíais

construíais

llevaban

hacían

construían

 

不規則動詞變化(verbos irregulares):

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Buenísimo!!!

 

每次學到關於週末過得怎麼樣呀的課,老師總是「一定」會問:

 

Qué hiciste el fin de semana?

Qué hiciste el sábado por la noche?

Quedé con unos amigos y fuimos a bailar.

 

所以一早來上課就要寫上個週末我們都做些什麼?嗚嗚~才剛起床,人是醒了,但腦袋好像還沒...

 

El sábado pasado fui con unos amigos a la casa nueva de mi compañero de trabajo en 新店.

Mi compañero de trabajo se casó el mes pasado.

La casa es muy grande y bonita, que tiene 3 pisos.

Me encantó, porque es muy moderno.

Fuera de la casa tiene un jardín pequeño y me gustó mucho.

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Qué tal el fin de semana?

 

上個禮拜放颱風假,兩個禮拜沒上課,還真是快沒FU了~~~~

又要上新的一課了,時間會不會過得太快呀......

 

Qué tal el fin de semana? 週末好玩嗎?

 

在週末的活動有:

 

fiesta:就是party囉

la fiesta de matrimonio 婚禮

excursión 郊遊

obra de teatro 看劇場演出

inauguración 開幕

aniversario/a 週年慶

reunión de trabajo  工作會議

conferencia 開會

entrevista 會見 (entrevista de trabajo 工作面試)

exposición 展覽

concierto 音樂會

partido de fútbol 足球比賽

la carrera de caballos 賽馬

la corrida de toros 鬥牛

la carrera de coches 賽車

navegar por internet 上網

vídeo 看video

película 看電影

hacer la siesta 睡午覺

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

El tiempo 天氣

 

今天有一點小遲到,還好老師沒要我掰遲到的藉口...先複習上星期的教的東東.....

 

primera clase  頭等艙

clase ejecutiva  商務艙

clase turista  經濟艙

tren directo 直達列車

paradas de autobuses 公車站

retraso 誤點

El tren llegó con retraso.

Qué trenes hay para Málaga? 

Hay uno dentro de un cuarto de hora y otro a las 23.10h.

A qué hora llega el de las 23.10h?

A las 5.45h.

 

para的用法:

 

1. 表示用途(uso)

El bolígrafo es para escribir. 筆可以寫字

 

2. 表示目的(propósito)

El reloj es para ver la hora.  錶是用來看時間的

 

正式上課囉~~

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

De viaje

 

今天上的是跟旅行有關的東東,Me gusta viajar!!!!!先來學學關於機票的用語吧~~

 

Es un billete de ida y vuelto.  這是一張來回機票

(ida是ir的名詞,vuelto是volver的名詞)

 

Es para el día 17 de diciembre de 2000. 

這是2000年12月17日的票

 

Es un billete de Iberia. 

這是Iberia航空公司的機票

 

Este billete cuesta 53.20 euros. 

這張機票53.20歐元

 

El vuelo 758 sale de Madrid a las 7.40. 

758航班7點40分自馬德里起飛

 

El viaje de Madrid a Zaragoza dura una hora. 

從馬德里到Zaragoza要1個小時

 

Es un billete con reserva. 

這張機票已售出

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Me das......?  &  Ma dejas......?

 

今天老師沒來,是代課老師Iñaki,Iñaki之前有來代過一次課,所以大家比較不會那麼緊張囉,雖然嘴裡這麼說,但是心裡還是有點皮皮挫....

 

Me das......?  &  Ma dejas......? 的用法:

 

A:Me das tu dirección? 

可以給我你的地址嗎?

 

B:Avenida de...........街

 

A:Tienes un bolígrafo? 

你有筆嗎?

 

B:Lo siento.  Ah! Mira este chico tiene uno. 

對不起,你看那位男孩有一支筆!

 

A:Oye, perdona, me dejas el bolígrafo un momento? 

對不起,可以借一下你的筆嗎?

 

B:Sí, toma. 

好呀,拿去吧!

 

A:Gracias. 

謝謝

 

dejar借,也可以用prestar

小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()